الأرجنتين: أسعار مشروب المتة الشعبي آخذة في الارتفاع

اعتباراً من الأول من نيسان/ أبريل 2012، ارتفعت أسعار مشروب المتة (أو ييربا ماتي كما يسمونها في الأرجنتين) الشعبي من 50% إلى 100%، زيادة ستلحق بالأرجنتينيّين ضرراً اقتصاديّاً مباشر، على تويتر علّق سيباس (@pepinorios) [معظم الروابط باللغة الإسبانيّة] قائلاً:

Hasta la tradición nos están haciendo difícil acceder. #Yerba

إنّهم يجعلون من التشبث بالعادات والتقاليد أمراً شاقّاً.

ثقافة المتّة

لكن لماذا تحتل المتّة هذه المكانة لدى الأرجنتينيّين؟ تشرح صفحة المتّة الأرجنتينيّة الأسباب:

La Yerba mate es un árbol que crece en las cuencas de los ríos Paraná, Uruguay y Paraguay, en una región que abarca la zona limítrofe entre los países de Argentina, Brasil y Paraguay(triple frontera). Los indígenas de esa zona, los Guaraníes, usaron este vegetal por sus propiedades alimenticias y curativas.

Hoy el uso de la Yerba mate difiere de la antigua manera de consumirla de los Guaraníes, quienes maceraban sus hojas por días y luego bebían esa preparación como un curativo para diversas enfermedades (reumáticas, intestinales, etc.) y como un elíxir reconfortante que les brindaba fuerza y energía.

المتّة (الاسم العلمي: البَهْشِيِّة البراغوانية) عبارة عن شجرة تنمو في أحواض أنهار البارانا وأوروغواي وباراجواي، وهي المنطقة الحدوديّة الفاصلة بين الأرجنتين والبرازيل وباراجواي، يستخدم السكّان الأصليّون لتلك المنطقة “الجوارانيّون” هذه النبتة كغذاء ونبات طبيّ.

استخدام المتّة اليوم يختلف كثيراً عن أسلوب استهلاك الشعب الجوارانيّ لها، كانوا ينقعون أوراق المتّة لعدّة أيّام ثمّ يشربونها كدواء لعلاج أمراض كثيرة (كالروماتيزم والأمعاء .. وغيرها)، وكأكسير للراحّة أيضاً حيث توفّر لهم القوّة والطاقة.

تكمل الصفحة شرحها لطريقة استهلاك المتّة اليوم:

el mate se toma de diferentes maneras(gustos), de acuerdo a las tradiciones y gustos en las diferentes regiones del país agregándole a la yerba, azúcar negro, cascarillas de naranja o hierbas que varían de región en región como por ej:manzanilla, café, menta, etc.

يتم استهلاك المتّة اليوم بطرق كثيرة ومتنوعّة تبعاً لتقاليد وأذواق كل منطقة من المناطق البلاد المختلفة، البعض يشربها بإضافة السكّر البنيّ، وآخرون يفضّلونها مع قشور البرتقال أو مع أي نوع من الأعشاب التي تختلف باختلاف المنطقة، على سبيل المثال: البابونج والقهوة والنعناع … وغيرها.

المتّة الأرجنتينيّة، تصوير لورا شنايدر

المتّة عادة متأصّلة وضاربة في جذور الثقافة الأرجنتينيّة، تبدأ في سن المراهقة وتستمر مع مرحلة البلوغ، توضع المدوّنة الإعلاميّة الأمر:

Se trata de una infusión que parte de su encanto radica en el pequeño ritual que se crea en torno a él. Para quienes no lo sepan la palabra mate tiene su origen en el vocablo quechua mathi que significa vaso o recipiente hecho de calabaza para beber. Bueno, pues eso es el mate. Se coloca yerba mate en su interior y una bombilla, que es una especie de pajilla con un filtro en el extremo inferior. El acto de rellenar con agua caliente (nunca hirviendo) se denomina cebar.

لشرب المتّة سحر خاص يكمن في الطقوس الصغيرة التي تحيط بها، وللأشخاص الذين يجهلون معنى اسم المتّة (ييربا ماتي)، اشتقت كلمة المتّة “الماتي” من الكلمة القتشوانيّة “الماثي”، وتعني الكوب أو الوعاء الذي تُشرب المتّة بواسطته وغالباً ما تصنع من القرع، هذّه “الماتي” أمّا “الييربا” فهي قشّة أو مصّاصة مع طرف سلفي مرشح أقرب ما يكون لفلتر توضح داخل الكأس “الماتي”، أمّا عمليّة مزج المتّة بالماء الساخن (الغير مغلي) فيسمونها بالنقع.

ردود الأفعال على زيادة الأسعار

أعلنت وزارة الزراعة والثروة الحيوانيّة والسمكيّة من خلال بيان صحفي عن الأسعار الجديدة المحددة للمنتجات، وهذا يعني بالنسبة للمنتِج:

El ministro de Agricultura, Ganadería y Pesca de la Nación, Norberto Yauhar, firmó el precio para la yerba verde en $1,70 y de $6,90 para la canchada, que entrarán en vigencia a partir del 1 de abril. “Fijamos un laudo que comprende el pedido de todos los eslabones de la cadena. Defendiendo no sólo a productores, sino también a los consumidores”

قام نوربيرتو ياور -وزير الدولة للزراعة والثروة الحيوانيّة والسمكيّة- بتحديد أسعار المتّة، 1.70 $ للمتّة الخضراء و 6.90 $ لمتّة الكانتشادا. التسعير الجديد سيدخل حيّز التنفيذ ابتداءً من 1 نيسان/أبريل. “لقد اتخذنا قراراً بأن يشمل هذه الارتفاع جميع مستويات الإنتاج والاستهلاك، نحن لا ندافع عن المنتجين فقط، ولكن المستهلكين أيضاً”.

قبل قرار زيادة الأسعار كان ثمن الكيلو الواحد للمتة الخضراء 0.90 $ و 3.30 $ لمتّة الكانتشادا المعدّة للتجفيف، وبالتالي الزيادة كانت بحدود 88%.

ولكن مع أخد دورة إنتاج “المتّة” بعين الاعتبار، فإن الزيادات المفروضة على المنتج النهائي يجب أن تبدأ في حزيران/يونيو من العام 2012، ومع ذلك فقد طبّق أصحاب المستودعات الزيادة اعتباراً من 1 نيسان/أبريل على المنتج النهائي المتوفر أصلاً على الرفوف.

في 3 من نيسان/أبريل أصبح الوسم #yerba من أكثر المواضيع المتداولة محليّاً على تويتر، العديد استخدمه لتعبير عن غضبهم واستيائهم وحتّى لتقديم حلول عمليّة لهذه الزيادة، مثل أناليا روكا ‏(@AnaliaRoca):

“Hágalo Ud. Mismo” Manual para cultivar #yerba mate en su casa. Incluye secadora de hojas. Sin subsidio. PSP $5.500.- #librospermitidos

“افعلها بنفسك” كتيب لزراعة شجرة المتّة في منزلك. يشرح أيضاً خطوات تجفيف الأوراق. غير مدعوم ومقابل 5.500 $ فقط.

يقدّم بابلو سانتشيز (@decadente83) حلّاً آخر:

Ya vuelvo, voy a poner un poco de #yerba usada arriba del techo para volver a usarla cuando se seque.

سأعود بعد قليل، سأذهب لأضع القليل من المتّة المستخدمة بالفعل على السطح لأعيد استخدامها مجدّداً عندما تجف.

شاركت كارو هيرنانديز (@CaroHernandezC) صورة علقت عليها قائلةً:

Vamos disminuyendo el consumo de #yerba en esta casa! Con 4 mates por mañana, nos fundimos en dias! http://yfrog.com/nw3shrtj

بدأنا باستخدام كميّة أقل من المتّة في منزلنا! مع أربعة كؤوس كل صباح، سنعلن أفلاسنا بغضون أيام قليلة! http://yfrog.com/nw3shrtj

الجدل الذي أثاره وزير التجارة

على كل حال، الجدال الدائر حول المتّة بدأ قبل تطبيق قرار زيادة الأسعار، عندما طلب عدد من منتجي المتّة من مقاطعة ميسيونس من وزير التجارة الداخليّة غويلليرمو مورينو إعادة التفاوض حول أسعار المتّة، وفقاً لموقع إيم ديجيتال، كان رد وزير التجارة الداخليّة كالآتي:

“Estoy cansado de los polacos pelotudos del interior que vienen a Buenos Aires a hacer reclamos. El precio (de la yerba) lo defino yo y al que no le gusta que se ponga en cuatro”

“تعبت من هؤلاء البولنديين الحثالة الذين يأتون إلى بيونس آيرس لتقديم الشكاوى، لقد حددت سعر (المتّة) ومن لم يعجبه القرار فليذهب إلى الجحيم”

جاء الرد سريعاً من المجتمع البولندي في الأرجنتين، أرسل غوستافو ستيركزيك – مؤرخ من أصول بولنديّة وعضو في رابطة البولنديّين الأرجنتينيّة – رسالة إلى عدد من كبريات الصحف الأرجنتينيّة والتي قامت بنشرتها لاحقاً تتضمن رداً على وزير التجارة الداخليّة، قام الموقع الإلكتروني لمحطّة ميسيونس كواترو هو الآخر بنشرها:

Sus declaraciones ofenden no sólo a ellos en particular, sino a todos los que llevamos orgullosamente su origen. Mi abuelo fue uno de esos inmigrantes que arribó a este gran país, como tantos otros, era una persona humilde, pero culta y con valores. Se ofreció de voluntario en la segunda guerra mundial para poder pelear por su amada patria invadida por los nazis. No se si usted escucha música, pero le recomiendo a un tal Chopin, considerado uno de los más grandes compositores de la historia, era polaco, pero no pelotudo.

تصريحاتك لا تسيء إلى هؤلاء المنتجين وحسب، بل تسيء لنا أيضاً، نحن الذين نعتز ونفتخر بهويتنا وتراثنا، كان جدّي واحدٌ من هؤلاء المهاجرين الذين جاؤوا لهذا البلد العظيم، إنّه مثل آخرين كثر، رجل متواضع وبسيط، متعلّم وصاحب قيم، تطوّع في الجيش الوطني إبان الحرب العالميّة الثانيّة لمقاتلة النازيين الذين احتلّوا وطننا الحبيب، بصراحة لا أعلم إن كنت مستمعاً للموسيقى، لكنّي أنصحك بالاستماع إلى السيّد تشوبان، إنّه واحد من أعظم الموسيقيّين في العالم، نعم كان بولنديّاً، لكنّه لم يكن حثالة.

السفير البولندي لدى الأرجنتين، جاسيك بازانسكي، أرسل رسالة إلى وزير التجارة الداخليّة، معرباً فيها عن آلام المجتمع البولندي في الأرجنتين من التصريحات التي أدلى بها، تكتب صحيفة لا رازون:

El embajador polaco presentó en la mesa de entradas de la Secretaría que conduce Moreno la carta en la que se muestra “profundamente dolido por las palabras expresadas para con el pueblo polaco durante una reunión con industriales yerbateros y aún más sorprendido por tratarse de la expresión verbal de un funcionario público”.

بعث السفير البولندي رسالة إلى بريد وزراة التجارة الداخليّة التي يرأسها مورينو، كتب السفير في رسالته: “ لقد تأذيّنا من العبارات المستخدمة ضد البولنديين خلال اجتماعكم مع منتجي المتّة، بل أكثر تفاجئنا أن تصدر كلمات كهذه من عضو في الحكومة. ”

أصدر مجلس النواب الأرجنتيني بياناً صحفيّاً أدان فيه اختيار مورينو للكلمات، بالمقابل أنشأ عدد من مستخدمي الفيسبوك مجموعة “للتضامن مع مزارعي المتّة البولنديّين” وللتعبير عن غضبهم من رفع الأسعار.

بعيداً عن الضجّة التي أحدثها إعلان مورينو وإرتفاع أسعار المتّة، على ما يبدو أصبح طعم المتّة اليوم أكثر مرارة بالنسبة للأرجنتينيّين. يختتم كيكي كريانتي غوميز (@‏KekyCG) قائلاً:

A Moreno le dicen “Agua hervida” [el agua para el mate no debe hervir, ya que el calor quema la yerba] porque nos cagó el mate #yerba

إنّهم ينعتون مورينو “بالماء المغليّ” [الماء المستخدم في شرب المتّة لا يجب أن يكون مغليّاً لأن حرارته المرتفعة تسبب في تلف الأوراق] لأنّه سرق منّا متّتنا.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.