<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices بالعربية &#187; آداب</title>
	<atom:link href="http://ar.globalvoicesonline.org/category/topics/literature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ar.globalvoicesonline.org</link>
	<description>العالم يتحدث... هل تستمع؟</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Nov 2009 22:48:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>#</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>الأوروجواي: وفاة الكاتب ماريو بينيديتي</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/29/1754/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/29/1754/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 19:08:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>رانيا الخياط</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أخبار المدونين]]></category>
		<category><![CDATA[أوروجواي]]></category>
		<category><![CDATA[اسباني]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=1754</guid>
		<description><![CDATA[توفي أبرز مؤلفي الأوروجواي و شعرائها ماريو بينديتي في 17 مايو\أيار عن عمر 88 سنة، ويعد بينيديتي من أبرز الرموز في مجتمع الأوروجواي، وخاصةً لتاريخه في المنفى كناقد يتسم بالصراحة خلال الحكم العسكري الدكتاتوري للبلاد في السبعينيات و الثمانينيات. ومع ذلك فقد تجاوزت كتاباته الحدود الإقليمية وصار محبوباً في أنحاء المنطقة. يتذكر المدونون هذا الكاتب و ما تمثل أعماله لهم شخصياً وللمنطقة.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">Eduardo Avila</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/rania-k/'>رانيا الخياط</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/18/uruguay-the-passing-of-writer-mario-benedetti/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>توفي أبرز مؤلفي الأوروجواي و شعرائها <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mario_Benedetti">ماريو بينديتي</a> [انكليزي] في 17 مايو\أيار عن عمر 88 سنة، و تشكل حاصلة أعماله التي ترجمت إلى حوالي 20 لغة أكثر من 80 رواية بالإضافة إلى العديد من القصائد و المقالات و القصص القصيرة. و يعد بينيديتي من أبرز الرموز في مجتمع الأوروجواي، وخاصةً لتاريخه في المنفى كناقد يتسم بالصراحة خلال الحكم العسكري الدكتاتوري للبلاد في السبعينيات و الثمانينيات.</p>
<p>بدأ العديد من مدوني الأوروجواي ، مع خبر وفاته، في تحليل ما تمثله أعماله لهم على مر السنين. و يصف <em> </em><em>Psicosesion </em>[جميع الروابط بالإسبانية]<em> </em><a href="http://psicosesion.com/?p=180">ما يجده القارئ فى كتابات بينيديتي</a> في سياق الاضطراب الذي حاق بالبلاد في هذه الفترة من تاريخها:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">Su escritura refleja los tiempos más difíciles de una Latinoamérica oprimida, por el autoritarismo, donde no se respetaron los derechos humanos, donde deja ver el sufrimiento humano a flor de piel, opresión que hizo que Mario se mantuviera durante largo período exiliado del país.</p>
<p>Pero siempre Mario desde donde cualquier lugar, hacia sentir su voz….jamás lograron callarle.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;تعكس كتاباته أصعب الفترات التي مرت بها أمريكا اللاتينية من الاضطهاد الفاشستي و انتهاك حقوق الإنسان، حيث يعبر، بأسلوب مرهف الحس، عن معاناة الإنسان و عن الإضطهاد الذي دفعه للبقاء منفيا بعيداً عن البلاد لفترة طويلة.و مع ذلك،فقد أطلق ماريو للسانه العنان معبراً عن رأيه أينما كان&#8230;و ما كان بإمكانهم إيقافه&#8221;.</div>
<p>وتكتب أيضاً <em>Gaba en Montevideo</em> عن المعاني الشخصية التي تحملها كلمات بنيديتي و<a href="http://gaba.protest.net/2009/05/18/murio-benedetti/">كيف اثرت فيها طوال حياتها</a>:</p>
<blockquote style="text-align: left;"><p>Murio benedetti, asi, con solo dos palabras se fue su inspiracion y dejo mil poesias. Mil poesias y una historia que se repetia una y otra vez, como marcada en fuego, en la vida de muchos uruguayos, en mi vida. Benedetti formo parte de mi memoria. Con Benedetti pase noches y dias y encuentros leyendo sus vivencias, su audacia, su historia de hombre comun. Su literatura ha sido parte de mi sangre, de mis entrañas, ha sido como el aire que he respirado para crecer. Y desde siempre mi brujula.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;مات بينيديتي، و بهاتين الكلمتين، مات إلهامي و ترك خلفه ألف قصيدة. ألف قصيدة و قصة تتكرر مرة تلو الأخرى حتى تبدو وكأنها محفورة في وجدان شعب الأوروجواي و في حياتي أنا. بينيديتي يشكل جزءاً من ذاكرتي، معه قضيت أياماً وليالِ في الخوض في تجاربه، و جرأته، و حياته كرجل عادي. لقد أصبح أدبه جزءاً من دمي ووجداني، كالهواء الذي اعتدت استنشاقه كي أنمو. كان كالبوصلة التي توجهني.&#8221;</div>
<p>و يتذكر ماريو بلانكو وهو مدوًن آخر من أوروجواي  <a href="http://asitalmundobotija.wordpress.com/2009/05/17/mario-benedetti-la-vida-ese-parentesis/">عندما قابل بينيديتي و تلقى منه إهداء على أحد كتبه</a>، ويشعر بلانكو أيضاَ بالفخر لكونه &#8220;توكايو&#8221; لبينيديتي، و هو مصطلح يطلق على شخصين يحملان نفس الاسم، بالإضافة إلى ذلك، فهما يحملان نفس الحروف الأولى &#8220;م.ب&#8221;.</p>
<p>قضى بينيديتي وقته، خلال سنوات المنفى العشر في أسبانيا وكوبا والبيرو، ولم تكن شهرته في المنطقة فقط بسبب وجوده في بلاد تتحدث الأسبانية، ولكن كان ذلك أيضاً بسبب كلماته وقناعاته التي وقع صداها بين شعوب أمريكا اللاتينية الأخرى والتي كانت تتعرض لنفس النظم الفاشستية الحاكمة.</p>
<p>لقد تجاوزت أعماله الأدبية الحدود الإقليمية، و<a href="http://modestamentehumano.blogspot.com/2009/05/mario-benedetti.html">يشارك</a> مدوًنو أمريكا اللاتينية الآخرون تجاربهم، على سبيل المثال، في المدونة الجواتيمالية <em>Modestamente Humano </em><a href="http://modestamentehumano.blogspot.com/2009/05/mario-benedetti.html">و التي ذُكر فيها</a><em>:</em></p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;"><em>por dedicar un poema de él que a fin de cuentas decía las cosas tal y como uno hubiera querido pero tal vez no tenía el talento para decirlas de una forma tan clara, tan franca, tan sencilla y tan bella.</em></p>
</blockquote>
<div class="translation">&#8220;في النهاية، أهديه إحدى قصائده للتعبير عن المراد ومع افتقاد الموهبة الكافية لقولها بطريقة واضحة و صريحة و بسيطة و جميلة&#8221;.</div>
<p>و يكتب أليكسي تيليرياس من <em>Catarsis Diaria</em> من جمهورية الدومنيك: <a href="http://catarsisdiaria.wordpress.com/2009/05/18/decirte-adios-mario/">&#8220;نقول لك وداعاً يا ماريو و لكن بأجسادنا فقط، لأنك ستظل معنا&#8221;</a>. و يذكر زينيا ريجالادو أن بينيديتي <a href="http://imaginados.blogia.com/2009/051801-murio-benedetti.-los-versos-le-salvaran.php">قضى بعض الوقت في كوبا أثناء المنفى</a> وأيضاً عمله في <a href="http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=25584&amp;URL_DO=DO_PRINTPAGE&amp;URL_SECTION=201.html">بيت الأمريكتين في هافانا</a>.</p>
<p>كتب مدوًن آخر و هو <em>خوان كارلوس دى لا فوينتي</em> من بيرو و هي  إحدى الدول التي قضى فيها بينيديتي بعض الوقت أثناء منفاه، <a href="http://jc-noticiasdelinterior.blogspot.com/2009/05/si-te-quiero-es-porque-sos-benedetti.html">أن الكاتب عاش حياته لأقصاها</a>:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;"><em>A estas altura de mi vida, después de tantas muertes y tantos renacimientos, sé que Mario Benedetti vivió de lo que escribió y escribió de lo que vivió. Y sé que fue feliz, por más sospechosa que pueda parecerle esta palabra a algunos despiadados críticos, es decir –como decía Borges y lo repite mi amiga Luz María Sarria- no pasó un solo día sin estar un instante en el paraíso.</em></p>
</blockquote>
<div class="translation">&#8220;في هذه المرحلة من حياتي، بعد وفيات وولادات جديدة متعددة، أعلم أن ماريو عاش ما كتبه و كتب ما عاش. و أعرف أنه كان سعيداً. و لأن هذه الكلمة قد تثير الشك عند بعض النقاد -كما يقول بورخيس و صديقي لوز ماريا ساريا- إنه لم يمض يوماً دون أن يكون في الجنة للحظة&#8221;</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/29/1754/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>فلسطين:الشرطة الإسرائيلية المسلحة توقع الفوضى بمهرجان الأدب</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/28/1864/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/28/1864/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 19:54:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد عادل</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[إسرائيل]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[الصين]]></category>
		<category><![CDATA[انترنت واتصالات]]></category>
		<category><![CDATA[انكليزي]]></category>
		<category><![CDATA[حرية التعبير]]></category>
		<category><![CDATA[حقوق الإنسان]]></category>
		<category><![CDATA[فلسطين]]></category>
		<category><![CDATA[فنون وثقافة]]></category>
		<category><![CDATA[مصر]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=1864</guid>
		<description><![CDATA[إن مهرجان فلسطين للأدب هو عرضٌ ثقافيٌ متنقل يقوم بجولة فى الضفة الغربية، فى فلسطين من 23 إلي 28 أيار \ مايو.الهدف هو إيصال الأنشطة الأدبية إلي الفلسطينيين الغير قادرين على التنقل تحت الاحتلال. مع ذلك، شوهت الافتتاحية عندما أمرت الشرطة الإسرائيلية المسلحة بغلق المسرح المستضيف للحدث. تفاعل المدونون من شتى أنحاء العالم مع تلك الحادثة]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lasto-adri/">Eman AbdElRahman</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/muhammadadel/'>محمد عادل</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/26/palestine-israeli-armed-police-disrupt-literature-festival/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>إن <a href="http://www.palfest.org/">مهرجان فلسطين للأدب</a> [جميع الروابط بالإنكليزية]هو عرضٌ ثقافيٌ متنقل يقوم بجولة فى الضفة الغربية، فى فلسطين من 23 إلي 28 أيار \ مايو.</p>
<p>ويهدف المهرجان لجلب الكتاب والفنانين من شتى أنحاء العالم إلى الجماهير الفلسطينية، ويبادر فى تنظيم مهرجانات ثقافية محلية وعالمية، و أيضاً ورش عمل مع الطلاب في المعاهد الأكاديمية الفلسطينية بالتعاون مع أكاديميين فلسطينيين يتم تنظيمها على الهامش.</p>
<p>ووفقاً <a href="http://www.palfest.org/index.html">لمنظمي</a> الحدث:</p>
<blockquote><p>بسبب الصعاب التي يواجهها الفلسطينيون في ظل الاحتلال العسكري خاصة في السفر حول أنحاء بلادهم، سيتوجه المهرجان إلى جمهوره،   سيتوجه إلي رام الله، جنين، الخليل، وإلى بيت لحم. سيبدأ المهرجان وينتهي في القدس، لتحتفل بعامها كعاصمة ثقافية للعالم العربي. ولأجل الجمهور الذي يصعب الوصول إليه، نوفر طرقاً عديدة للتواصل مع المهرجان: بداية من مدونات للمؤلفين إلى تسجيلات الفيديو اليومية وإلى تحديثات تويتر، يمكنكم التحقق منها جميعاً من خلال صفحة التواصل على الموقع.</p></blockquote>
<p>ومع ذلك، فافتتاح المهرجان لم يبدأ هادئاً كما كان متوقعاً و <a href="http://twitter.com/PalFest/status/1893986332">أوقفت</a> أول ليلة من قبل <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/may/24/israeli-police-close-palestinian-theatre">الشرطة الإسرائيلية المسلحة</a>.</p>
<div id="attachment_76439" class="wp-caption aligncenter" style="width: 377px;"><a href="http://twitter.com/PalFest/status/1893986332"><img class="size-full wp-image-76439" title="Palfest اول تحديت على تويتر من مهرجان فلسطين عن مضايقات إسرائيل للمهرجان" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/palfest.png" alt="Palfest first tweet about the Israeli harassment to the festival" width="367" height="149" /></a>أول رسالة على تويتر من منظمي المهرجان حول التحرشات الإسرائيلية بالمهرجان:</p>
<p class="wp-caption-text">&#8220;أوقفت أول ليلة من قبل الجيش، يتوجهون بأعداد كبيرة إلى المركز الثقافي الفرنسي الآن&#8221;</p>
</div>
<p style="text-align: center;">
<p>كتبت <em>دان-تشوي تشوي، </em>من الصين، والتي شاركت فى المهرجان مقالة بعنوان<em> &#8220;</em><a href="http://www.theasiamag.com/blog-types/100days/-jerusalem-to-the-west-bank/reality-check-or-how-to-hold-a-festival-under-occupat"><em> تحري الحقيقة أو كيف تعقد مهرجاناً تحت الاحتلال</em></a>&#8221; عن القصة المفصلة لكيفية اقتحام قوات الأمن الإسرائيلية بالأسلحة وغلق الاحتفال، كما أضافت أيضا آرائها الشخصية حول تلك التجربة:</p>
<blockquote><p>إنها ليست فكرة سيئة - أقل ما يقال - أن نصل إلى الضفة الغربية وأن ننحي المثاليات والقضايا والتصورات التي حزمناها مع أمتعتنا لهذه الرحلة ، والاستماع لقصص الناس هنا بدلاً عن ذلك. أصوات الشعب الفلسطيني بالفعل مقهورة، دون أن يأتي آخرون من الخارج للشوشرة عليها.</p></blockquote>
<div id="attachment_76441" class="wp-caption aligncenter" style="width: 372px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/palfest/3560189733/in/set-72157618736158104/"><img class="size-full wp-image-76441" title="Deborah Moggach reads at our new venue" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/3560189733_2a92f1b8d0.jpg" alt="Deborah Moggach reads at our new venue" width="362" height="241" /></a></p>
<p class="wp-caption-text">تقرأ ديبوراه ماغاتش فى المكان الجديد</p>
</div>
<p>اختتمت الروائية المصرية <em>أهداف سويف</em> المشاركة أيضا في المهرجان   <a href="http://www.palfest.org/authorsblog.html">مدونتها</a> المؤثرة بهذه العبارة:</p>
<blockquote><p>شاهدنا اليوم أوضح مثال لمهمتنا: مواجهة ثقافة القوة بقوة الثقافة.</p></blockquote>
<p><em>منظمة الروائيين الإنكليزية</em>، رددت جملة <em>أهداف سويف</em> حول الثقافة في مواجهة القوة، وشاركوا  <a href="http://penatlas.blogspot.com/2009/05/palfest-09-culture-vs-power.html">فيديو</a> من ليلة الافتتاح.</p>
<p>لست بحاجة إلى القول بأنه لم يمر وقتٌ طويلٌ حتى بدأ الناس من شتى أنحاء العالم <a href="http://search.twitter.com/search?q=palfest">بالتحدث على تويتر</a> عن الحدث</p>
<p>إليكم صورة خاطفة لبعض ردود الأفعال على تويتر:</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 471px"><img class="  " title="ردود الأفعال عن مهرجان فلسطين على تويتر" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/pal.png" alt="ردود الأفعال عن مهرجان فلسطين على تويتر" width="461" height="215" /><p class="wp-caption-text">ردود الأفعال عن مهرجان فلسطين على تويتر</p></div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/28/1864/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>يوم الكتاب العالمي: حياة النساء في مرآة رجالهن</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/14/1420/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/14/1420/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 May 2009 17:09:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>لبنى شروف</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أوروبا الغربية]]></category>
		<category><![CDATA[الأمريكيتان]]></category>
		<category><![CDATA[الجزائر]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[تاريخ]]></category>
		<category><![CDATA[جندر]]></category>
		<category><![CDATA[عام]]></category>
		<category><![CDATA[فرنسا]]></category>
		<category><![CDATA[فرنسي]]></category>
		<category><![CDATA[كتب]]></category>
		<category><![CDATA[كندا]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=1420</guid>
		<description><![CDATA[هل حياة المرأة ترسم ذاتها على اللوحة التي يعطيها إياها الرجل خلال السنين؟ جولة أدبية تعطينا الصورة الشاملة وتأخذنا من كيبيك إلى فرنسا وفي النهاية إلى الجزائر مع بعض الكاتبات والكتاب الجزائريين الرائعين.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/">Suzanne Lehn</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/lubna-sharrouf/'>لبنى شروف</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/04/25/international-book-week-womens-lives-in-the-mirror-of-their-men/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p><img class="alignright" title="رجالنا" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41G38ECK8SL._SL160_.jpg" alt="" width="108" height="160" />هناك العديد من الرجال في حياة النساء من البداية وحتى النهاية: &#8220;الأب، الجد، الابن، الأخ، الحبيب، الزوج، المدير، الزميل&#8221;&#8230; بعضهم حاضر وبعضهم منسي، والآخرون رحلوا ومنهم من بقي بشكل غامض، منهم الأخاذ ومنهم من هو سبب للمعاناة، للتغيير، البقاء، والتحول وكله يتجمع مع بعضه، صورتهم ومساهمتهم تصف  - بأفضل مما قد تستطيع هي نفسها - المرأة التي تتفاعل معهم بقصص حميمة ومعقدة، تحطم القلوب و تلهمها، مسلية ومتواضعة، متفحصةً أو تلقي الضوء على الخلفيات التاريخية والاجتماعية.</p>
<p>أولى من كنّ على قائمة اكتشافاتي كانت <a title="ويكيبيديا" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Denise_Bombardier" target="_blank">دينيس بومباردييه</a> [انكليزي] وهي صحفية وروائية وكاتبة مقالات وشخصية إعلامية من كيكبيك معروفة بتقاريرها الإعلامية المميزة والتي غالباً  ما تحتوي على روح دعابة لاذعة. كتبت في <em>&#8220;رجالنا &#8220;</em> 1995 و<a href="http://nicsav.over-blog.com/article-29955901.html" target="_blank">اقتبست</a> منها مدونة <em>نيكول سافارد</em> الأدبية ما يلي [فرنسي]:</p>
<blockquote><p>Les hommes sont, dit-elle, des êtres qui nous inspirent sur chacun d&#39;eux, chacun d&#39;eux étant la facette de ce qu&#39;est un autre. De plus, l&#39;homme est cette personne qui nous révèle à nous-mêmes, nous les femmes. Ils sont un peu ce que nous voulons qu&#39;ils soient: amoureux, amants, fougueux, touchants, amicaux, professionnels, séducteurs, parfois cruels, et souvent terrifiés par le pouvoir qu&#39;exerce la femme sur eux. Enfin, ces hommes sont à l&#39;image de ce que la femme veut, croit ou “désespère d&#39;être”.</p></blockquote>
<div class="translation">وعلاوة على ذلك، تقول إن الرجال هم أشخاص يلهموننا، كل واحد منهم هو وجه من عدة أوجه للرجال، والرجل هو الذي يقدم لنا نحن النساء إدراكاً جديداً لذاتنا. هم بطريقة ما.. ما نريدهم أن يكونوا: في الحب عشاق، متهورين، محبين، محترفين، مغرين، وأحيانا قساة، وأحياناً أخرى خائفين من سلطة المرأة التي تمارس عليهم. وأخيراً، هؤلاء الرجال هم صورة لما تريد المرأة أن تكون، أو تعتقد أنها كذلك أو (خسرت كل الأمل في الوجود).</div>
<p> </p>
<p><img class="alignright" title="image" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51953FHTZ8L._SL500_AA240_.jpg" alt="" width="240" height="240" />تمثل <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Camille_Laurens_(%C3%A9crivain)" target="_blank">كاميل لورانس</a> [فرنسي]هذا الاتجاه المثير للجدل في الأدب الفرنسي الذي يجمع بين السيرة الذاتية والخيال يدعى الخيال الذاتي&#8221;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Autofiction" target="_blank">autoficition</a>&#8220;[انكليزي]. في 2000 نشرت &#8220;<em>في تلك الأيدي</em>&#8221; التي حصلت على جائزة Femina وكتاب  <em>أحاديث الحب </em>الذي <a href="http://ballerinesouconverses.com/blog/?p=333" target="_blank">أحبته</a> ballerines ou converses[فرنسي]:</p>
<blockquote><p>Les hommes. Quel sujet ! Passionnant. Je regrette d’avoir été une femme en lisant ces lignes. J’aurais aimé être masculin pour mieux comprendre ce qui se passe dans le ventre des femmes face à nous, mais je suis fille, je ne fais qu’aquièscer au chemin chaotique et amoureux de l’héroïne. Car il y a toujours une histoire d’amour avec un homme : qu’il soit père, grand-père, fils, frère, ami, amant, mari, patron, collègue.</p></blockquote>
<div class="translation">الرجال، يا له من موضوع ! مؤثر &#8230; بينما كنت اقرأ هذه الأسطر أسفت لأني امرأة. كنت أود أن أكون ذكر لأفهم بشكل أفضل ما يجري في جوف المرأة التي تواجهنا، لكني أنثى . أنا فقط اقبل أن البطولة الفوضوية مجاز خلال الحب. بما إن هناك دائماّ قصة حب مع الرجل – سواء كان الأب، الجد، الابن، الأخ، الحبيب، الزوج، المدير، أو الزميل.</div>
<p> </p>
<p> </p>
<p><img class="alignright" title="رجالي" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41JPtd71B5L._SL160_AA115_.jpg" alt="" width="150" height="150" /></p>
<p>لكن المفضل لدي بدون شك &#8220;<em>رجالي</em>&#8221; للكاتبة الجزائرية <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Malika_Mokkeddem">مليكة مقدم</a> [انكليزي] التي نشأت في فرنسا،حيث درست الطب ومارست تشخيص أمراض الكلية (نيفرولوجي) قبل أن تقرر تكريس وقتها للأدب. وهي ابنة عائلة أمية وبدوية سابقاً من جنوب الجزائر، نجحت في الدفاع عن حياتها المستقلة ضد عائلتها والعادات والتقاليد السائدة في ذلك الوقت، وبسبب تصميمها و إرادتها القويتين، أصبحت ما تاقت إليه بشدة. و تكتب [فرنسي]:</p>
<blockquote><p>رحلت عن أبي لأعرف كيف أحب الرجال، ما زالوا قارة معادية، لأنهم غرباء عني&#8230; ولذلك كنت معهم و ضدهم في آن واحد. هم يجسدون كل ما أحتاج أن أغزي في سبيل تحقيق الحرية.</p></blockquote>
<p>إن <em>La muse agitée</em> من مكتبة فالاوريس <a href="http://www.lamuseagitee.com/article-26546427.html" target="_blank">متحمسة جداً </a>[فرنسي]:</p>
<blockquote><p>Voici le « carnet de bal » de Malika Mokkedem, qui déroule le fil de sa vie comme on ouvre un tiroir aux souvenirs. Y sont rangés son enfance de petite fille algérienne qui compte moins que ses frères et à qui on demande d’être la plus transparente possible, son adolescence de jeune fille qui trouve dans les livres et l’instruction une porte ouverte à la liberté, une jeune femme avide d’amour, indépendante et déterminée, une femme construite avec ses blessures, sa culture, sa rage et son besoin viscéral de reconnaissance.<br />
Les hommes de sa vie sont ceux qui ont compté et l’on soutenue, ceux avec qui elle a bataillé, contre qui elle a dormi, pour qui elle a fait l&#39;amour. Leurs traces intimes imprègnent de forces conjuguées et de déceptions cuisantes la vie de l’auteur. […]</p></blockquote>
<div class="translation">هذه هي &#8220;ورقة الرقص&#8221; من مليكة مقدم  تبسط مجرى حياتها كما لو أنك تفتح الدرج لتجد تذكاراً، بقيت هناك طفولتها فتاة جزائرية صغيرة أقل أهمية من أخيها ويُطْلَب منها أن تبقى غير مرئية قدر الإمكان، وكمراهقة تجد كتباّ وتتعلم منها لتفتح لها أبواب الحرية، لتصبح امرأة ناضجة تواقة إلى الحب مستقلة وحازمة، امرأة بنت نفسها من جروحها وثقافتها، من غضبها ومن الحاجة للاعتراف بها المتأصلة في نفسها.</div>
<div class="translation">الرجال في حياتها هم من اهتموا بها و دعموها ،هم ضد الذين قاتلتهم، والذين نامت بجانبهم، ولأجلهم مارست الحب. تأثيراتهم الحميمية طبعت حياة الكاتبة بقوة مشتركة وبالمرارة وخيبة الأمل. […]</div>
<p> </p>
<blockquote><p>Le livre se lit comme un récit de vie, un témoignage, une confidence, une sorte de gifle à l’ordre établi, l’ignorance et la servitude, une vérité toute crue qui n’accuse pas mais enveloppe l’avenir d’un espoir encourageant pour les femmes algériennes. […] </p></blockquote>
<div class="translation">الكتاب يقرأ كقصة حياة، شهادة، ثقة، نوع من صفعة في وجهة النظام القائم، الجهل والعبودية ،كحقيقة الفجة لا تتهم وإنما تلف المستقبل في تشجيع الأمل للمرأة الجزائرية. [&#8230;]</div>
<p> </p>
<p><img class="alignright" title="في منزل أبي" src="http://www.algeriades.com/news/IMG/arton1864.jpg" alt="" width="96" height="150" />هذه العقبة التي تواجه المرأة في سباق يقودنا إلى الروائية الجزائرية الكبيرة <a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/آسيا_جبار" target="_blank">آسيا جبار</a>، وهي أيضا مترجمة ومخرجة وأستاذة في الأدب الفرنكوفوني في جامعة نيويورك، هي من النساء القلائل اللواتي قبلن في الأكاديمية الفرنسية .من أشهر أعمالها وأكثرها جدارة بالذكر&#8221;الحب، الخيال&#8221; 1985 و&#8221;شقة النساء الجزائريات&#8221; 2002. في تدوينة على Le bateau libre <a href="http://fredericferney.typepad.fr/mon_weblog/2009/04/assia-djebar-une-iphig%C3%A9nie-en-songe.html" target="_blank">يشير</a> [فرنسي] الناقد الأدبي فريدريك فيرني إلى كتابها الأخير &#8220;الآن هنا في بيت أبي&#8221; 2007&#8243;:</p>
<blockquote><p>Le titre sonne comme une dénégation et un aveu, il tient sa promesse.<br />
[…]<br />
Grandir, est-ce apprendre à désobéir? Et comment grandir sans (se) trahir? Comment être fidèle à soi sans renier les siens? Assia Djebar a cette phrase: “Se dire à soi-même adieu” que chacun est libre d&#39;interpréter comme il veut.</p></blockquote>
<div class="translation">عنوان يبدو أن كلا من الإنكار والاعتراف، لا تفشل بوعدها.<br />
[&#8230;]<br />
هل الوعي يعني أن نتعلم التمرد؟ هل يمكن أن ننضج بدون معرفة الخيانة (و خيانة نفسك ) ؟ كيف يمكن أن تكون صادق مع نفسك دون أن تتخلى عن شعبك ؟ آسيا جبار كتبت هذه الكلمات &#8220;وداعاّ للذات&#8221; حيث كل شخص له حرية فهم الكلمات على طريقته الخاصة.</div>
<p>ما يجمع بين معظم الكّتاب الجزائريين باللغة الفرنسية هو الأسلوب الغني والمفعم بالحيوية، النشاط وليس الجمود أبداّ بالتعامل مع اللغة، فضلاّ عن الجرأة في المواضيع. لذلك في النهاية بطريقة ما الانجراف قدر المرأة، وأجد نفسي مضطرة لوضع حد لهذه الخلاصة القصيرة مع كتاب رائع لـ<a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/ياسمينة_خضراء" target="_blank">ياسمينة خضراء</a> (اسم مستعار لرجل، ليتجنب الرقابة العسكرية خلال الحرب الأهلية في الجزائر )والذي كتب <em>أحلام الذئاب</em> (1999) و<em>ابتلاع كابول</em> (2002) و<em>الهجوم</em> و<em>صفارة الإنذار في بغداد</em> (كلاهما 2006) من بين كتب أخرى تهدف إلى &#8220;إعطاء القرّاء في الغرب فرصة فهم جوهر المشكلة التي يتناولها عادة بشكل سطحي [وهي التعصب].</p>
<p> </p>
<p>والمزيد عن هذا الكاتب المبدع في هذه المدونات:  <a href="http://telestlemonde.blogspot.com/2009/04/lattentat-de-yasmina-khadra-extraits.html" target="_blank">Un oeil sur la planète</a> و <a href="http://cocolasbooks.blogspot.com/2009/04/lattentat-yasmina-khadra.html">Cocola&#39;s</a> [فرنسي].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/14/1420/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>السعودية: دان براون والروائيين العرب</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/02/1393/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/02/1393/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 May 2009 19:42:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>لستُ أدرى</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أفكار]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[المملكة العربية السعودية]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>
		<category><![CDATA[جندر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=1393</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Amira Al Hussaini  &#183; ترجمة لستُ أدرى &#183;  عرض المقالة الأصلية 
المدون السعودى Ndhm يتطلع الى الترجمة العربية لكتاب دان براون الأخير الرمز المفقود. وكتب المدون: &#8220;فإنه استغرق 5 سنوات في تأليفها، وتدور أحداثها في 12 ساعة فقط. طبعا هذا يذكرني بروائيين عرب عظماء، فهم يخرجون كل ستة شهور رواية، ونصفها يتحدث [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/lasto/'>لستُ أدرى</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/01/saudi-arabia-dan-brown-vs-arab-authors/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>المدون السعودى <a href="http://ndhm.net/blog/?p=94"><em>Ndhm</em></a> يتطلع الى الترجمة العربية لكتاب دان براون الأخير <em>الرمز المفقود</em>. وكتب المدون: &#8220;فإنه استغرق 5 سنوات في تأليفها، وتدور أحداثها في 12 ساعة فقط. طبعا هذا يذكرني بروائيين عرب عظماء، فهم يخرجون كل ستة شهور رواية، ونصفها يتحدث عن الجنس”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/05/02/1393/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>تحدّي أصوات عالمية في يوم الكتاب - تصفّح طريقك حول العالم!</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/03/29/1190/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/03/29/1190/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 01:29:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>علوش</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أفكار]]></category>
		<category><![CDATA[الأُمم المتّحدة]]></category>
		<category><![CDATA[انكليزي]]></category>
		<category><![CDATA[تنويهات]]></category>
		<category><![CDATA[فنون وثقافة]]></category>
		<category><![CDATA[لغات]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=1190</guid>
		<description><![CDATA[يصادف يوم الكتاب العالمي برعاية اليونسكو في الثالث والعشرين من نيسان [أبريل]، صحيح أننا في أصوات عالمية نعشق المدونات وأخبارها، لكن ذلك لا يعني أبداً أن نتجاهل الشكل الآخر للكلمة المطبوعة!، في الحقيقة، وكوننا نؤمن بأنّ قراءة الأدب هي طريقة رائعة في تعلم المزيد عن ثقافات الشعوب، لدينا تحدّي ممتع لجميع المساهمين في أصوات عالمية وللقراء والمدونين في كلّ مكان.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/alloush/'>علوش</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/26/global-voices-book-challenge-read-your-way-around-the-world/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/gv-book-challenge-banner-450x147.gif" alt="تحدّي أصوات عالمية في يوم الكتاب" /></p>
<p style="text-align: justify;">يصادف <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/World_Book_and_Copyright_Day" target="_blank">يوم الكتاب العالمي برعاية اليونسكو</a> في الثالث والعشرين من نيسان [أبريل]، صحيح أننا في أصوات عالمية نعشق المدونات وأخبارها، لكن ذلك لا يعني أبداً أن نتجاهل الشكل الآخر للكلمة المطبوعة!، في الحقيقة، وكوننا نؤمن بأنّ قراءة الأدب هي طريقة رائعة في تعلم المزيد عن ثقافات الشعوب، لدينا تحدّي ممتع لجميع المساهمين في أصوات عالمية وللقراء والمدونين في كلّ مكان.</p>
<p><strong>تحدّي أصوات عالمية في يوم الكتاب يسير كما يلي:</strong></p>
<blockquote>
<ol>
<li>اقرأ كتاباً خلال الشهر القادم عن الأدب في بلد لم تقرأ له أبداً من قبل.</li>
<li>انشر تدوينة حول الموضوع خلال الأسبوع المتضمن لـ 23 نيسان [أبريل].</li>
</ol>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">في حال رغبت بالقراءة عن فييتام، بوليفيا، موزبيق، أو نيوزلندا، أو أي بلد آخر، فقط اسأل بصيغة تعليق بالأسفل، وستجد من سيرد عليك بكلّ تأكيد بعدد من الاقتراحات.</p>
<p>وفي حال كان لديك أيّ توصيات بأعمال تؤمن بأهميتها، أدرج تلك الأعمال بصيغة تعليق أيضاً.</p>
<p>ما إن تنتهي من كتابك [وتنشر تدوينتك]، أعلمنا بذلك [أشر إلى هذه التدوينة ضمن نشرتك] - من دواعي سرورنا أن نكتشف ماذا تعلمت في رحلتك الأدبية.</p>
<p>لا تتردد باستخدام الصور والشعارات المدرجة في الأسفل أو الأعلى للترويج لـ <strong>تحدّي أصوات عالمية في يوم الكتاب</strong>.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/gv-book-challenge-square-263.gif" alt="تحدّي أصوات عالمية في يوم الكتاب" /><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/gv-book-challenge-square-75.gif" alt="تحدّي أصوات عالمية في يوم الكتاب" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2009/03/29/1190/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>سوريا: الحب في شتوتغارت</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/11/18/964/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/11/18/964/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 14:26:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>أنس قطيش</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أفكار]]></category>
		<category><![CDATA[ألمانيا]]></category>
		<category><![CDATA[أوروبا الغربية]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[تاريخ]]></category>
		<category><![CDATA[سوريا]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>
		<category><![CDATA[موسيقى]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=964</guid>
		<description><![CDATA[انسوا السياسة وأوباما والأزمة الاقتصادية. إن الحركة الجديدة في فضاء التدوين السوري هي عن الحب.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/yazan-badran/">Yazan Badran</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/anas/'>أنس قطيش</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/15/syria-love-is-in-stuttgart/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>انسوا السياسة وأوباما والأزمة الاقتصادية. إن الحركة الجديدة في فضاء التدوين السوري هي عن الحب.</p>
<p>حركت المدونة السورية <a href="http://mariyahsblog.blogspot.com/" target="_blank"><em>ماريا</em></a> [جميع الروابط - انكليزي] من دمشق قلوب قرائها بسلسلة من التدوينات المثيرة للمشاعر عن قصة غسان وأليكساندرا.</p>
<p>يبدأ كل شيء في <a href="http://mariyahsblog.blogspot.com/2008/10/story-of-ghassan-and-alexandra.html" target="_blank">مساء يوم بارد</a> في شتاء عام 1955 في شتوتغارت في ألمانيا:</p>
<blockquote><p>كان يمكن الحديث عن الرزانة، فبينما كانت تعلو أصوات النساء الأخريات، جلست امرأة صغيرة الحجم بيضاء البشرة بهدوء تتفرج عليهن وتبتسم. كان من الواضح أنها تستمتع بوقتها ولكنها بدت خجولة ومتحفظة إلى درجة تمنعها من المشاركة في الحديث. كانت عيناها الزرقاوان تشعان ذكاءاً وملامحها الصغيرة جعلتها تبدو كدمية من البورسلين. كان شعرها الكستنائي يلتمع باللون الأحمر بسبب ضوء المدفأة الذي أحاطها بهالة بلون العنبر.لاحظ غسان أنها كانت حسنة الملبس ولكن دون مغالاةٍ أو تباه. عندما كانت تتكلم كان صوتها هادئاً ولم يستطع سماعه من طاولته. ومع استمرار الأمسية اكتشف غسان أنه لا يستطيع إزاحة ناظره عنها.</p></blockquote>
<p>ٍ<br />
ونحس بأن غسان وأليكساندرا هما في الواقع أب وأم <em>ماريا</em> دون أن يقال ذلك بشكل مباشر، مما يجعل القصة <a href="http://mariyahsblog.blogspot.com/2008/11/story-of-ghassan-and-alexandra-part-3.html" target="_blank">مشوقة</a> أكثر.</p>
<blockquote><p>سألت بصوت خافت بجانبه:&#8221;غوتن تاغ [نهارك سعيد، بالألمانية - المترجم]  هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟&#8221;. &#8220;أتريد شيئاً للسيدة الجميلة؟&#8221;</p>
<p>لم يستطع غسان أن يخفي دهشته. هل أظهرت تعابير وجهه أفكاره عن أليكساندرا إلى درجة أن امرأة عجوز غريبة استطاعت أن تعرف ذلك؟ كان ينوي شراء الأزهار ولكن فقط كوسيلة ليعمق دراسته لهذه الامرأة التي أصبح يظن بأنها أكثر حكمة بكثير عما كان يعتقد.</p>
<p>&#8220;أجل، أجل بالطبع. ماذا تقترحين؟&#8221; حاول غسان أن يتكلم بسلاسة ودون تردد قدر الإمكان.</p>
<p>ردت الامرأة بسهولة &#8220;الأحمر يا عزيزي، ومعززاً بقليل من الأرجواني، وبالطبع قليلٌ من الأزرق ليبرز لون عينيها&#8221;.</p>
<p>كان غسان مصعوقاً &#8220;كيف؟ كيف عرفتي؟&#8221;</p></blockquote>
<p>إن كتابة <em>ماريا</em> الرائعة مصحوبةً بفواصل للقصة أحسن توقيتها استحوذت على مخيلة القراء وجعلتهم يطلبون المزيد في كل جزء.</p>
<p>حتى أنها قررت أن <a href="http://mariyahsblog.blogspot.com/2008/11/musical-interlude.html" target="_blank">تهيئ الجو بشكل أفضل</a> ببعض الموسيقى من تلك الأيام الوردية في شتاء عام 1955.</p>
<p>يمكنكم أن تجدوا جميع الأجزاء <a href="http://mariyahsblog.blogspot.com/" target="_blank">هنا</a>. نحن الآن عند الجزء الخامس، وننتظر الجزء السادس بفارغ الصبر!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/11/18/964/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>العرب يقرؤون ربع صفحة في السنة</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/11/11/957/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/11/11/957/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 14:59:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>أحمد كروم</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>
		<category><![CDATA[تعليم]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>
		<category><![CDATA[فنون وثقافة]]></category>
		<category><![CDATA[مصر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=957</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Amira Al Hussaini  &#183; ترجمة أحمد كروم &#183;  عرض المقالة الأصلية 
مدونة Space and Time [عربي] تنشر وصلة إلى احصاءات للأمم المتحدة تظهر أن متوسط القراءة عند العرب هو ربع صفحة في السنة، في حين أن متوسط القراءة عند الأمريكيين هو أحد عشر كتابا في السنة.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/ahmedkerroum/'>أحمد كروم</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/11/arabs-read-a-quarter-of-a-page-a-year/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p dir="rtl">مدونة <em><a href="http://canyamacan.wordpress.com/2008/11/10/%d8%a7%d9%84%d8%b9%d8%b1%d8%a8-%d9%88-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b9%d9%84%d9%8a%d9%85-%d9%88-%d8%a7%d9%84%d9%82%d8%b1%d8%a7%d8%a1%d8%a9/">Space and Time</a></em> [عربي] تنشر وصلة إلى احصاءات للأمم المتحدة تظهر أن متوسط القراءة عند العرب هو ربع صفحة في السنة، في حين أن متوسط القراءة عند الأمريكيين هو أحد عشر كتابا في السنة.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/11/11/957/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>مصر: وفاة ثلاثة من أعمدة الثقافة العربية</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/08/24/891/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/08/24/891/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 18:15:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>لستُ أدرى</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أفكار]]></category>
		<category><![CDATA[إعلام]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[عام]]></category>
		<category><![CDATA[فلسطين]]></category>
		<category><![CDATA[مصر]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=891</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; ترجمة لستُ أدرى &#183;  عرض المقالة الأصلية 
فقد العالم العربى ثلاثة من رموزه الثقافية فى حوالى الشهر، وهم الفيلسوف المصرى دكتور عبد الوهاب المسيرى، والمخرج يوسف شاهين والشاعر الفلسطينى محمود درويش.
ويكتب المدون المصرى، الغريب، معلقا فى تدوينته على الخسارة قائلا:
فى خلال شهر واحد تقريبا توفى ثلاثة من أكثر من أسروا الثقافة العربية [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/lasto/'>لستُ أدرى</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/19/egypt-death-of-three-arab-cultural-icons/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>فقد العالم العربى ثلاثة من رموزه الثقافية فى حوالى الشهر، وهم الفيلسوف المصرى دكتور عبد الوهاب المسيرى، والمخرج يوسف شاهين والشاعر الفلسطينى محمود درويش.<br />
ويكتب المدون المصرى، الغريب، معلقا <a href="http://elgharep.blogspot.com/2008/08/blog-post.html">فى تدوينته</a> على الخسارة قائلا:</p>
<blockquote><p>فى خلال شهر واحد تقريبا توفى ثلاثة من أكثر من أسروا الثقافة العربية وهم على ترتيب ميقات الوفاة د. عبد الوهاب المسيرى و يوسف شاهين ومحمود درويش<br />
الأول كاتب والثانى مخرج والثالث شاعر ….يختلفون فى المجال الثقافى فعبد الوهاب المسيرى الفيلسوف المصرى صاحب موسوعة اليهود واليهودية والصهيونية والذى أعطى كل مالديه أسرئا للثقافة …يوسف شاهين مخرج الوعى والذى جسدت أفلامه كل ألم مصرى وعربى من فيضان النيل ف”بن النيل” و النكسة فى ” عصفور ” وتوقعه بالنصر فى “الأرض” والكثير من الأفلام التى عبرت عن شئ واحد فقط وهو المصرى وقضاياه وأخيرا…محمود درويش ” شاعر الأنتفاضة والذى كتب بكل أسى عن شقاء الاجئ الفلسطينى المسحوق أمام قوة الأحتلال الصهيونى الغاشم وتخاذل الأنظمة العربية المخزى</p></blockquote>
<p>ثم يضيف:</p>
<blockquote><p>الثلاثة يتشباهون فى شئ واحد ورئيسى الشأن العام والذى ظل مسيطر عليهم الى أخر لحظة فالمسيرى ظل الى أخر نفس رئيسا لحركة كفاية المصرية المعارضة بالرغم من سنه الكبير الذى لا يتحمل المطاردات الأمنية لأمن النظام المصرى ….وشاهين صاحب أقسى الأفلام السياسة نهاية بفيلم “هى فوضى ” والذى عرى فيه النظام البوليسى المصرى والذى لا يعبأ بالقضاء ولكن بأمنه فقط ….وأخيرا محمود درويش والذى الذى أستقال من منظمة التحرير أثر توقيع أتفاقية “أوسلو” فلم يقبل التخلى عن أى حق فلسطينى</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/08/24/891/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>أرمينيا: أدب المذبحة</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/07/13/855/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/07/13/855/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 05:47:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>يزن بدران</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[آسيا الوسطى والقوقاز]]></category>
		<category><![CDATA[أرمينيا]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>
		<category><![CDATA[انكليزي]]></category>
		<category><![CDATA[تاريخ]]></category>
		<category><![CDATA[تركيا]]></category>
		<category><![CDATA[حروب ونزاعات]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=855</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Onnik Krikorian  &#183; ترجمة يزن بدران &#183;  عرض المقالة الأصلية 
مدونة The Armenian Odar  تعلق على تدوينة حول أدب مجزرة الأرمن. وفي تدوينة أخرى, نفس المدونة تنشر معلومات حول كتاب لمحامي حقوق انسان تركي اكتشف أن جدته كانت في الحقيقة أرمنية ومن الناجين من مذابح الأرمن في 1915 في الامبراطورية العثمانية.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/yazan/'>يزن بدران</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/13/armenia-genocide-literature/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>مدونة <em>The Armenian Odar</em>  <a href="http://armenianodar.blogspot.com/2008/06/lots-of-books-on-genocide.html">تعلق على تدوينة حول أدب مجزرة الأرمن</a>. وفي تدوينة أخرى, <a href="http://armenianodar.blogspot.com/2008/07/my-grandmother-by-fethiye-cetin.html">نفس المدونة تنشر معلومات حول كتاب لمحامي حقوق انسان تركي</a> اكتشف أن جدته كانت في الحقيقة أرمنية ومن الناجين من مذابح الأرمن في 1915 في الامبراطورية العثمانية.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/07/13/855/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>الكويت: في ذكرى الشيخ سعد</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/06/05/768/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/06/05/768/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 12:12:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>يزن بدران</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أديان]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[الكويت]]></category>
		<category><![CDATA[انتماء عرقي]]></category>
		<category><![CDATA[انكليزي]]></category>
		<category><![CDATA[تاريخ]]></category>
		<category><![CDATA[سياسة]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=768</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Abdullatif AlOmar  &#183; ترجمة يزن بدران &#183;  عرض المقالة الأصلية 
الكويت ما تزال في حالة حداد على موت حاكمها السابق, الشيخ سعد العبدالله الصباح.
مدونة Aggz The Aggressor تكتب:
&#8220;سنضرب بقبضة من حديد!
قد نموت ولكن ستبقى الكويت!&#8221;
دائماً أتذكر هذه الكلمات في الأيام الرهيبة للاحتلال العراقي, لقد أعطونا الأمل, وشدت عزيمة الصمود في أمل العودة [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/abdullatif-alomar/">Abdullatif AlOmar</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/yazan/'>يزن بدران</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/06/02/kuwait-shaikh-saad-remembered/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>الكويت ما تزال في حالة حداد على <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/05/14/kuwait-sad-for-shaikh-saad/">موت</a> حاكمها السابق, الشيخ سعد العبدالله الصباح.</p>
<p>مدونة <a href="http://theaggressor.blogspot.com/2008/05/saad-al-abdulla-departed-but-never.html"><em>Aggz The Aggressor</em></a> تكتب:</p>
<blockquote><p>&#8220;سنضرب بقبضة من حديد!<br />
قد نموت ولكن ستبقى الكويت!&#8221;<br />
دائماً أتذكر هذه الكلمات في الأيام الرهيبة للاحتلال العراقي, لقد أعطونا الأمل, وشدت عزيمة الصمود في أمل العودة إلى بلدنا.</p></blockquote>
<p>المدون <a href="http://estekana.blogspot.com/2008/05/blog-post_4416.html"><em>استكانة</em></a> يكتب عن مشاعر الحزن لديه عبر الشعر, فيقول:</p>
<blockquote><p>مايو الحزين<br />
في مساء غريب<br />
في عز انشغال ولوية الكويتين<br />
ذاك في ندوة انتخابيه يشتعل حماسا<br />
وتلك في زيارة تنهئ بمولود جديد<br />
وآخرمشدود الأعصاب يتابع المباراة النهائية لكأس الأمير<br />
…وفجأة<br />
ينقطع الارسال<br />
يحدث شئ غريب<br />
نتبادل النظرات بحزن<br />
انتقل إالى رحمة الله الأمير الوالد الشيخ سعد العبدالله الصباح<br />
يرتجف بنا الحزن<br />
وتختنق في الروح عبرة ألم<br />
رحل والد الجميع<br />
حبيب الشعب<br />
رحل من كان منا وفينا<br />
رحل رجل المواقف<br />
رحل أبو الجميع..<br />
تبكيك الكويت كلها<br />
ببحرها وجوها<br />
تسئل عنك ابراجنا<br />
وتشتكي فقدانك قلوبنا<br />
رحلت في عز حاجتنا اليك<br />
في عز حاجتنا لأمان وجودك وحسك بيننا<br />
كنت مريض..كنا نعلم<br />
كنت تتعب..وكنا نألم<br />
كنت تغيب…وكنا نسئل<br />
وجودك بيننا كان بركة للكويت كلها<br />
!!<br />
لن ننسى حبك لشعبك<br />
ولن ننسى يدك التي تلوح لنا بالفرح<br />
كيف ننسى رجل التحرير<br />
كيف ننسى من كان لجابر سند؟</p></blockquote>
<p>مدونة <a href="http://shagranq8.blogspot.com/2008/05/blog-post_15.html"><em>Shagran</em></a> تكتب:</p>
<blockquote><p>حينما ينظر الانسان الى تاريخ الكويت المعاصر ويبحث عن بدايات ركائز الدولة الحديثة سيتراءى له بين ثناياها وفي زوايا عديدة صورة سمو الأمير الراحل الشيخ سعد العبدالله وخاصة حينما تبحث في نشأة وزارة الداخلية والدفاع<br />
فلقد كان الأمير الراحل ذو نظرة ثاقبة وعمل بجهد فأسس أجهزة على كفاءة عالية تحمي الدولة داخليا وتضبط حدودها خارجيا..وهو عمل لايستطيعه أي رجل مسك دفة المسؤولية<br />
ولقد توالت للأمير الراحل الكثير من الأعمال في بناء الدولة الحديثة<br />
ولكن من وجهة نظري البسيطة فإن أهم عمل قام به الأمير الراحل بعد بطولات التحرير هو اعـــــــــادة بــــنـــــاء الــــدولـــــــة</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/06/05/768/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>السعودية: أفكار حول &#8220;السجينة&#8221;</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/05/28/764/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/05/28/764/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 11:42:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>يزن بدران</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[المغرب]]></category>
		<category><![CDATA[المملكة العربية السعودية]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>
		<category><![CDATA[تاريخ]]></category>
		<category><![CDATA[حقوق الإنسان]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/?p=764</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Amira Al Hussaini  &#183; ترجمة يزن بدران &#183;  عرض المقالة الأصلية 
من المملكة العربية السعودية, المدونة هيفاء قرأت كتاب السجينة لملكة أوفقير وتشاركنا أفكارها حوله هنا.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/yazan/'>يزن بدران</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/05/28/saudi-arabia-thoughts-on-the-prisoner/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>من المملكة العربية السعودية, المدونة <a href="http://www.hayfa.cc/?p=90#more-90"><em>هيفاء</em></a> قرأت كتاب <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Stolen_Lives:_Twenty_Years_in_a_Desert_Jail"><em>السجينة</em></a> لملكة أوفقير وتشاركنا أفكارها حوله هنا.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/05/28/764/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>الكويت: احتفالات مزدوجة بالعيد الوطني</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/09/637/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/09/637/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Mar 2008 12:17:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>يزن بدران</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أصالة]]></category>
		<category><![CDATA[إعلام]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[الكويت]]></category>
		<category><![CDATA[انتماء عرقي]]></category>
		<category><![CDATA[بيئة]]></category>
		<category><![CDATA[تاريخ]]></category>
		<category><![CDATA[تصوير]]></category>
		<category><![CDATA[عام]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>
		<category><![CDATA[علاقات دولية]]></category>
		<category><![CDATA[فكاهة]]></category>
		<category><![CDATA[فنون وثقافة]]></category>
		<category><![CDATA[لغات]]></category>
		<category><![CDATA[مقال]]></category>
		<category><![CDATA[مقالة مختارة]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/09/637/</guid>
		<description><![CDATA[الأسبوع الماضي احتفلت الكويت بيومين وطنيين - الأول في 25 شباط والثاني في 26 شباط. المدونون الكويتيون كانوا سريعين في الكتابة عن تاريخ هذه الاحتفالات.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/abdullatif-alomar/">Abdullatif AlOmar</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/yazan/'>يزن بدران</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/04/kuwaits-double-national-day-celebrations/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>الأسبوع الماضي احتفلت الكويت بيومين وطنيين - الأول في 25 شباط والثاني في 26 شباط. المدونون الكويتيون كانوا سريعين في الكتابة عن تاريخ هذه الاحتفالات.</p>
<p>مدونة <em><a href="http://megamyth.blogspot.com/2008/02/blog-post_25.html">LiL ALiEN</a></em> كتبت في تدوينة عنوانها &#8220;معلومات وطنية للجيل الجديد&#8221;:</p>
<blockquote><p> ماهو التاريخ الاساسي لإستقلال دولة الكويت؟<br />
في 19 يونيو 1961 تم إلغاء معاهدة الحماية البريطانية التي وقعت في 23 يناير 1899 ، و إعلان استقلال دولة الكويتلماذا يحتفل الناس بالعيد الوطني لدولة الكويت بتاريخ 25 فبراير؟<br />
لأنه اليوم الذي استلم فيه المرحوم الشيخ عبدالله السالم الصباح الحكم بتاريخ 25 فبراير 1950 بالإضافه أنه اول يوم بدأ فيه استخدام النشيد الوطني الحالي</p>
<p>ماذا يعني تاريخ 26 فبراير لدولة الكويت؟<br />
26 فبراير 1991 هو يوم تحرير الكويت من الغزو الصدامي الغاشم الذي بدأ في 2 اغسطس 1990 ودام 7 أشهر، وساعد في تحرير الكويت 30 دولة بقيادة الولايات المتحدة وبتشريع من الأمم المتحدة</p></blockquote>
<p>المدون <em><a href="http://blog.radiantguy.com/2008/02/kuwait-deserts-lighthouse.html">RADIANT GUY</a></em> صنع عرض شرائح في ذكرى هذا اليوم.</p>
<blockquote><p>لقد صنعت هذا العرض من أجل يومي استقلال وتحرير الكويت باستحدام صور أخذتها بنفسي بين عامي 2006 - 2008 في مناطق متعددة.</p></blockquote>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/03/kuwait-national-day.jpg" /><br />
المدون <a href="http://www.forzaq8.net/2008/02/25/oh-kuwait-my-country/"><em>Forzaq8</em></a>  كتب قصيدة قصيرة:</p>
<blockquote><p>قد نتكلم عنه كأنه شيء ممل<br />
وبينما يبدو أنه ليس هناك أي مقدار من المنطق<br />
أحيانا كل ما حولك يكون كالنفايات<br />
من شأنها أن تدقعك حتى الجنون والاختفاء<br />
ولكن ليس هناك شيء كالذي يعطيك السكون<br />
في النهاية, الكأس ليس نصفه فارغ بل نصفه ملان.</p></blockquote>
<p>بالطبع ليس الجميع مسرور بما يحدث في هكذا احتفالات.<br />
المدونة <em><a href="http://intlxpatr.wordpress.com/2008/02/26/national-day-crazies/">intlxpatr</a></em> تصف ما حدث لها عندما همت بالخروج:</p>
<blockquote><p> البارحة كنت أنهي أحد مشاريعي حوالي الساعة 6 وأهم بالذهاب إلى موعدي التالي عندما ذهبت عبر شارع الخليج. غلطة كبيرة! كان ينبغي أن أعرف ذلك بسبب الحواجز التي تحمي المدخل على يسار شارع الخليج, ولكن عندما كنت أستدير لليمين لم أفكر في ذلك مطولاً.<br />
غلطة كبيرة! فجأة كنت عالقة في هجقة سير شبه متوقفة, عجقة مع عصابات من اليافعين تدور على الأرصفة من الجهتين, عجقة مع إغلاق الشوارع الرئيسية, عجقة مع الناس في السيارات المتجاورة يرشون بعضهم برشاشات الرغوة - كان ذلك أقرب إلى الكابوس.</p></blockquote>
<p>مدونة <a href="http://mpjsblog.blogspot.com/2008/02/hala-celebrationswhat-notto-do.html"><em>mpjs</em></a> تعطي نصائح عن ماذا يمكن فعله خلال اختفالات هلا فبراير - وهي احتفالات كبيرة في المناسبة.</p>
<blockquote><p>بعد عام من الانتظار, وصلت احتفالات هلا فبراير إلى قمتها اليوم. أنا أنتظر اليوم بشغف, حيث  كلما نظرت إلى هؤلاء الأولاد يرشونني بالرغوة. أنا أنتظر هذا اليوم كل عام بكل شغف كي يأتي موزع الجرائد إلى داري ويعطيني الصحيفة كي أقرأ عن الجرائم التي ارتكيوها.</p></blockquote>
<p>الصورة من <a href="http://somecontrast.com/2008/02/25/happy-national-liberation-day/"><em>يوسف</em></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/09/637/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>الأردن: داخل عقول المسلمين</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/04/623/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/04/623/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 14:42:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>يزن بدران</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[أديان]]></category>
		<category><![CDATA[الأردن]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/04/623/</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Amira Al Hussaini  &#183; ترجمة يزن بدران &#183;  عرض المقالة الأصلية 
بماذا يفكر حقيقة مليار من المسلمين؟ المدون نسيم طراونة من الأردن يكشف ما اكتشفه كتاب جديد.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/yazan/'>يزن بدران</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/04/jordan-inside-the-minds-of-muslims/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>بماذا يفكر حقيقة مليار من المسلمين؟ المدون <a href="http://www.black-iris.com/2008/03/03/what-a-billion-muslims-really-think/"><em>نسيم طراونة</em></a> من الأردن يكشف ما اكتشفه كتاب جديد.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/03/04/623/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>المغرب: تكريم كاتب</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/02/05/537/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/02/05/537/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 12:47:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>يزن بدران</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[المغرب]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>
		<category><![CDATA[علاقات دولية]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/2008/02/05/537/</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Amira Al Hussaini  &#183; ترجمة يزن بدران &#183;  عرض المقالة الأصلية 
مدونة المنظر من فاس, تنشر [انكليزي] أن الكاتب الشهير الطاهر بن جلون, تم تكريمه من الرئيس الفرنسي نيكولاس ساركوزي.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/yazan/'>يزن بدران</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/01/morocco-author-honoured/http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/01/morocco-author-honoured/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>مدونة <em>المنظر من فاس</em>, <a href="http://riadzany.blogspot.com/2008/01/fassi-writer-jellhoun-to-be-honoured.html">تنشر</a> [انكليزي] أن الكاتب الشهير <em>الطاهر بن جلون</em>, تم تكريمه من الرئيس الفرنسي نيكولاس ساركوزي.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/02/05/537/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>العراق: فخر بغداد</title>
		<link>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/01/19/492/</link>
		<comments>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/01/19/492/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Jan 2008 00:36:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>رزان الغزّاوي</dc:creator>
				<category><![CDATA[آداب]]></category>
		<category><![CDATA[الشرق الأوسط وشمال أفريقيا]]></category>
		<category><![CDATA[العراق]]></category>
		<category><![CDATA[الموجز]]></category>
		<category><![CDATA[حروب ونزاعات]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ar.globalvoicesonline.org/2008/01/19/492/</guid>
		<description><![CDATA[الكاتب الأصلي:Amira Al Hussaini  &#183; ترجمة رزان الغزّاوي &#183;  عرض المقالة الأصلية 
Konfused Kid [انكليزي] من العراق يخبرنا أنّ كتاب فخر بغداد (Pride of Baghdad) هو كتاب أساسيّ للقراءة. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>الكاتب الأصلي:<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; ترجمة <a href='http://ar.globalvoicesonline.org/author/razan/'>رزان الغزّاوي</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/17/iraq-pride-of-baghdad/'>عرض المقالة الأصلية</a></em> 
<br /><p>Konfused Kid [انكليزي] من العراق <a href="http://ejectiraqikkk.blogspot.com/2008/01/review-pride-of-baghdad.html">يخبرنا </a>أنّ كتاب فخر بغداد (Pride of Baghdad) هو كتاب أساسيّ للقراءة. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ar.globalvoicesonline.org/2008/01/19/492/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
